またまた福山さん、すてきな曲を作ってくれましたね。
早速、Aliceが翻訳してくれました。
Um Lírio de Pureza Branca no Seu Aniversário
Neste nome que você me deu
Quantos desejos estão incluídos?
O meu verdadeiro eu que tem visto do seu lugar
Poderá se orgulhar?
A terra natal que tanto odiei
Que deixei para trás
A voz da família soando pesada
Deixava-me exasperado
Esse meu comportamento para você,
Não deixa de ser daquela criança que chorava sem parar
Nem sequer uma palavra de reconhecimento você deixou
Sempre me tratou como uma criança
Sempre sem nada mudar, qualquer que fosse a minha idade
Direi sem me constranger
Pois,uma vez por ano é o seu aniversário
“Obrigado por ter me trazido a este mundo”
O meu coração que você me dera
Escolheu uma companheira carinhosa
A companheira que deseja, não no meu,
No rosto da família, o sorriso estampado
Um dia quero apresentá-la
Vou enfeitar a sua fotografia
Com o lírio de pureza branca
Posso lhe perguntar?
Será que você me aprova?
Este meu modo de viver?
両親が付けてくれたのは八紘一宇からです。太平洋戦争で世界を一つにまとめるという軍国主義を正当化する?ような四字熟語なのですが、こちらの人には、「広い心」を持って生きるようにとの
願いがこもっていますと説明してます。せっかく広いブラジルに住んでいるんですから。でも狭いかな・・・!?
♪♪ 誕生日には真白なゆりを ♪♪ 素直にじんときました
投稿者
aozora
at
2013年9月19日木曜日
ラベル: 福山さんいろいろ
0 コメント:
コメントを投稿